investigation about usage of “document” in sense of formal written in persian texts
نویسندگان
چکیده
the term “sānād” i-e (persian historical document) is an important key word in history. although there are many researches about purport, applicable field of “sanad” but historical linguistic of this term is little-known. in regard to that this word have not a long use by mean “written” and “document” in iranian historical texts, therefore mind question of this article is: when this term in recent mean, used in islamic historical text? results of this article prove that “sanad” by different sense and late 15th century, has become common through persian texts, particularly administration texts.
منابع مشابه
the norms of localization in translating persian multimodal texts: the case of videogame demos
abstract هنجارهای بومی سازی در ترجمه متون چندوجهی فارسی:مورد دموهای بازیهای کامپیوتری چکیده اهداف عمده مطالعه حاضر به سه دسته تقسیم میشوند: 1) بررسی مشکلات احتمالی ترجمه دموهای (فیلمهای) بازیهای کامپیوتری،2) تعیین هنجارهای بومی سازی در ترجمه دموهای (فیلمهای) بازیهای کامپیوتری و 3) تعیین ایدئولوژیهایی که این هنجارها در جامعه نشان میدهند. به این منظور، ابتدا، مجموعه ای ازدموهای (فیلمهای) ب...
15 صفحه اولan investigation of accuracy and complexity across different proficiency levels in written narrative task
abstract this quasi-experimental study was aimed at examining the impact of storyline complexity on the grammatical accuracy and complexity of advanced and intermediate efl learners. a total of 65 advanced and intermediate efl learners were selected from iran language institute (ili). an intact group including 35 intermediate participants and another intact group with 30 advanced participants ...
skopos theory and translating strategies of csis in translaed literary texts from english into persian
abstract translation has become a cultural act which plays a significant role in human life. with the emergence of functional translation theories, and skopos theory in particular, translation has been considered as a purposeful, interpersonal and intercultural activity which is produced for particular recipients and directed by a specific purpose. this purpose determines the translatio...
15 صفحه اولa corpus-based study of the frequency of personal pronouns in translated and comparable non-translated persian texts
چکیده ندارد.
15 صفحه اولinvestigation of (meta)discourse markers in elt coursebooks
the present study aimed to investigate representation of discourse markers and metadiscourse markers in conversations and readings of general elt coursebook series used in the language centers of iran. to this aim, four elt coursebooks popularly taught in language centers of this country were analyzed based on fung and carter’s (2007) framework regarding discourse markers and hyland’s (2005) fr...
منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
پژوهش های علوم تاریخیجلد ۷، شماره ۲، صفحات ۵۷-۷۲
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023